Общи условия (ОУ) Онлайн магазин
Информация за доставчика
Wiesbaden Congress & Marketing GmbH Туристическа информация
Пазарен площад 1
65183 Висбаден
Телефон: 0611/1729-930
Факс: 0611/1729-797
Електронна поща: t-infowicmde
Интернет: https://www.wiesbaden.de/shop (Отваря се в нов раздел)
Председател на Надзорния съвет:
Кристиане Хинингер
Изпълнителен директор: Martin Michel
Регистрационен съд и седалище: Wiesbaden HRB 23970
Номер по ДДС: 043 248 1704 8
идентификационен номер по ДДС: DE 815 044 668
Gläubiger-ID-Nr. DE15ZZZ00000277119
§ 1 Приложно поле, определения
(1) Бизнес отношенията между доставчика на интернет магазина Wiesbaden Congress & Marketing GmbH (наричан по-долу "Доставчик") и клиента (наричан по-долу "Клиент") се уреждат изключително от следните Общи условия.
(2) Клиентът е потребител, доколкото целта на поръчаните доставки и услуги не може да бъде отнесена към неговата търговска или независима професионална дейност. За разлика от него, предприемач е всяко физическо или юридическо лице или съдружие с юридическа правоспособност, което при сключването на договора действа в рамките на своята търговска или независима професионална дейност. Общите условия се прилагат независимо от това дали сте потребител, предприемач или търговец.
(3) Прилага се версията на ОУ, валидна към момента на сключване на договора.
(4) Всички споразумения, сключени между Вас и нас във връзка с договора за покупка, произтичат по-специално от настоящите общи условия, нашето писмено потвърждение на поръчката и нашата декларация за приемане.
(5) Ние не приемаме отклоняващи се условия на клиента. Това важи и в случай, че не възразяваме изрично срещу включването им.
(6) Покупките в нашия онлайн магазин са възможни от 16-годишна възраст.
§ 2 Сключване на договор
(1) Представянето и рекламирането на артикули в нашия онлайн магазин не представлява обвързващо предложение за сключване на договор за покупка.
(2) Изпращайки поръчка чрез онлайн магазина, като кликнете върху бутона "поръчка със задължение за плащане", Вие правите правно обвързваща поръчка. По този начин клиентът подава обвързваща оферта за закупуване на стоките в кошницата за пазаруване. От този момент нататък за съжаление вече не е възможно да се променя поръчката или данните. Вие сте обвързани с поръчката за период от две (2) седмици след подаването на поръчката; това не засяга правото Ви да откажете поръчката.
(3) Предлаганите стоки се продават само в нормални за домакинството количества. Не се допуска продажба на алкохолни напитки на непълнолетни лица.
(4) Ние незабавно ще потвърдим получаването на Вашата поръчка, направена чрез нашия онлайн магазин, по електронна поща. Това електронно съобщение не представлява обвързващо приемане на поръчката, освен ако в допълнение към потвърждението за получаване не е декларирано и приемане.
(5) Договорът е сключен едва когато приемем поръчката Ви чрез декларация за приемане или чрез доставка на поръчаните артикули.
(6) Можем да разглеждаме поръчки за доставки в чужбина само ако е достигната минимална стойност на поръчката. Минималната стойност на поръчката може да бъде намерена в информацията за цените, предоставена в нашия онлайн магазин.
(7) Ако не е възможно да доставим поръчаните от Вас стоки, например защото въпросните стоки не са налични на склад, ние няма да издадем декларация за приемане. В този случай договор няма да бъде сключен. Ние ще Ви информираме незабавно и ще възстановим незабавно всички вече получени плащания.
(8) Поръчката е възможна само ако клиентът е приел тези договорни условия чрез натискане на бутона "Приемам ОУ" и по този начин ги е включил в своята поръчка.
(9) Текстът на договора се съхранява в съответствие с разпоредбите за защита на личните данни.
§ 3 Условия за доставка и резервиране на авансово плащане
(1) Доставките се извършват на адреса за изпращане, посочен от клиента.
(2) Имаме право да извършваме частични доставки, доколкото това е разумно за вас.
(3) Периодът на доставка е приблизително 3-10 работни дни, освен ако не е уговорено друго. Той започва да тече - при спазване на разпоредбата на параграф 4 - от момента на сключване на договора.
(4) В случай на поръчки от клиенти, чието място на пребиваване или дейност е в чужбина, или в случай на обосновани индикации за риск от неплащане, си запазваме правото да доставяме само след получаване на покупната цена плюс разходите за доставка (запазване на предплащане). Ако се възползваме от резервацията на предплащане, ще ви информираме незабавно. В този случай срокът за доставка започва да тече след плащането на покупната цена и разходите за доставка.
(5) Посочените от нас срокове за доставка се изчисляват от момента на потвърждаване на поръчката, при условие че е извършено предварително плащане на покупната цена.
(6) Ако продуктът, посочен от клиента в поръчката, е само временно недостъпен, доставчикът незабавно информира клиента за това. В случай на забавяне на доставката с повече от 14 дни клиентът има право да се откаже от договора. В този случай доставчикът също има право да се откаже от договора. В този случай доставчикът трябва незабавно да възстанови всички плащания, които клиентът вече е направил.
§ 4 Запазване на правото на собственост
Доставените стоки остават собственост на доставчика до извършване на пълното плащане.
§ 5 Цени и разходи за доставка
(1) Всички цени, посочени на уебсайта на доставчика, включват приложимия законоустановен ДДС и не включват разходите за доставка. Прилагат се цените към момента на поръчката.
(2) Съответните разходи за доставка/такси за обработка се посочват на клиента във формуляра за поръчка и се поемат от клиента, освен ако клиентът не упражни правото си на отказ.
(3) Ако изпълняваме поръчката Ви чрез частични доставки в съответствие с § 3 (2), Вие ще понесете разходи за доставка само за първата частична доставка. Ако частичните доставки се извършват по Ваше желание, ние ще начислим разходи за доставка за всяка частична доставка.
(4) Ако ефективно оттеглите договорната си декларация в съответствие с § 10, можете да поискате възстановяване на вече платените разходи за доставка до Вас (транспортни разходи) съгласно законовите условия (за други последици от отмяната вижте § 10, ал. 3).
§ 6 Условия за плащане и прихващане и право на задържане
(1) Клиентът може да плати с кредитна карта (Visa и Mastercard) или Paypal. В случай на разрешение за директен дебит или плащане с кредитна карта ще организираме дебитиране на сметката ви веднага след покупката.
(2) Плащането на покупната цена е дължимо веднага след сключването на договора. Ако срокът за плащане е определен по календар, клиентът изпада в забава още с пропускането на крайния срок. В този случай клиентът заплаща на доставчика лихва за забава в размер на 5 процентни пункта над основния лихвен процент.
(3) Задължението на клиента да плати лихва за забава не пречи на доставчика да претендира допълнително обезщетение за неизпълнение.
(4) Клиентът се съгласява да получава само онлайн фактура. На клиента няма да бъде изпращана допълнителна фактура по пощата. Онлайн фактурата е правно необвързваща, по-специално по отношение на законовите изисквания за доказване, съхранение, документиране и други подобни. Фактурата не отговаря на тези гореспоменати правни изисквания. Онлайн фактурата дава право на клиента да приспадне начисления данък в съответствие с член 14, параграф 1 от UStG.
(5) Нямате право на прихващане срещу нашите вземания, освен ако вашите насрещни вземания не са законово установени или са неоспорими. Също така имате право на прихващане срещу нашите вземания, ако предявявате уведомления за дефекти или насрещни вземания от същия договор за покупка.
(6) В качеството си на купувач можете да упражните право на задържане, само ако Вашето насрещно вземане произтича от същия договор за покупка.
§ 7 Гаранция
(1) Ние носим отговорност за материални дефекти или дефекти на собствеността на доставените артикули в съответствие с приложимите законови разпоредби, по-специално членове 434 и следващите. BGB. Давностният срок за законови претенции за дефекти е две години и започва да тече от доставката на стоките.
(2) Всички гаранции на продавача, дадени от нас за определени артикули, или гаранции на производителя, дадени от производителите на определени артикули, се прилагат в допълнение към претенциите за материални дефекти или дефекти на правото на собственост по смисъла на ал. 1. Подробности за обхвата на тези гаранции можете да намерите в гаранционните условия, които могат да бъдат приложени към артикулите.
§ 8 Отговорност
(1) Ние носим отговорност пред Вас във всички случаи на договорна и извъндоговорна отговорност в случай на умисъл и груба небрежност в съответствие със законовите разпоредби за обезщетение за вреди или възстановяване на напразни разходи.
(2) В останалите случаи ние носим отговорност - освен ако в параграф 3 не е предвидено друго - само в случай на нарушение на договорно задължение, чието изпълнение е от съществено значение за правилното изпълнение на договора и на чието спазване Вие като клиент можете редовно да разчитате (т.нар. кардинално задължение), ограничена до обезщетение за предвидими и типични вреди. Във всички останали случаи нашата отговорност се изключва при спазване на разпоредбата на параграф 3.
(3) Отговорността ни за вреди, произтичащи от увреждане на живота, тялото или здравето и съгласно Закона за отговорността за вреди, причинени на продукти, остава незасегната от горните ограничения и изключения на отговорността.
§ 9 Авторски права
Ние притежаваме авторските права върху всички изображения, филми и текстове, публикувани в нашия онлайн магазин. Използването на изображенията, филмите и текстовете не е разрешено без нашето изрично съгласие.
§ 10 Политика за анулиране
(1) Ако сте потребител (т.е. физическо лице, което прави поръчката с цел, която не може да бъде отнесена към вашата търговска или независима професионална дейност), имате право на отказ в съответствие със законовите разпоредби.
(2) Ако като потребител упражните правото си на отказ в съответствие с член 1, трябва да поемете редовните разходи за връщане на стоките.
(3) Във всички останали отношения по отношение на правото на анулиране се прилагат разпоредбите, подробно изложени в следните правила за анулиране.
Право на анулиране
Имате право да се откажете от този договор в рамките на четиринадесет дни, без да посочвате причина.
Срокът за анулиране е четиринадесет дни от деня, в който вие или посочена от вас трета страна, която не е превозвач, сте влезли във владение на стоките.
За да упражните правото си на анулиране, трябва да ни информирате Wiesbaden Congress & Marketing GmbH Tourist Information, Postfach 3840, 65028 Wiesbaden, Fax: 0611/1729-797, E-Mail: t-infowicmde за решението си да анулирате този договор чрез ясно изявление (напр. писмо, изпратено по пощата, факс или електронна поща). Можете да използвате приложения примерен формуляр за анулиране, но това не е задължително.
За да спазите срока за анулиране, е достатъчно да изпратите уведомлението си за упражняване на правото на анулиране преди изтичането на срока за анулиране.
Последици от анулирането
Ако се откажете от този договор, ние ще ви възстановим всички получени от вас плащания, включително разходите за доставка (с изключение на допълнителните разходи, произтичащи от избора ви на вид доставка, различен от най-евтиния вид стандартна доставка, предлагана от нас), без неоправдано забавяне и във всеки случай не по-късно от 30 дни от деня, в който сме информирани за решението ви да се откажете от този договор. За това изплащане ще използваме същите платежни средства, които сте използвали за първоначалната транзакция, освен ако изрично не е договорено друго с вас; при никакви обстоятелства няма да ви бъдат начислявани такси за това изплащане. Можем да задържим възстановяването, докато не получим обратно стоките или докато не представите доказателства, че сте изпратили обратно стоките, в зависимост от това кое от двете събития настъпи по-рано.
Трябва да върнете или предадете стоките на нас или на (въведете името и адреса на лицето, упълномощено от вас да получи стоките, ако е приложимо) незабавно и във всеки случай най-късно в рамките на четиринадесет дни от деня, в който ни информирате за прекратяването на този договор. Крайният срок е спазен, ако изпратите стоките преди изтичането на четиринадесетдневния срок.
Вие поемате преките разходи по връщането на стоките.
Вие трябва да заплатите само загубата на стойност на стоките, ако тази загуба на стойност се дължи на боравене със стоките, което не е необходимо за проверка на тяхното състояние, свойства и функционалност.
Край на политиката за анулиране
(4) Правото на отказ не се прилага за договорите за продажба от разстояние за доставка на стоки, които са произведени съгласно спецификациите на клиента или които са ясно съобразени с личните нужди, или които не са подходящи за връщане поради своето естество, или които могат да се развалят бързо, или чийто срок на годност би бил надхвърлен.
Примерен формуляр за анулиране
(Ако желаете да прекратите договора, моля, попълнете и върнете този формуляр).
-
За Wiesbaden Congress & Marketing GmbH
Туристическа информация
P.O. Box 3840
65028 Wiesbaden
Факс: 0611/1729 798
E-mail: t-infowicmde
-
С настоящото аз/ние (*) анулирам/а договора, сключен от мен/нас (*) за закупуване на следните стоки:
-----------------------------------
Поръчан на (*)/получен на (*)
-----------------------------------
Име на потребителя(ите)
-----------------------------------
Адрес на потребителя(ите)
-----------------------------------
Подпис на потребителя(ите) (само за уведомление на хартиен носител)
-----------------------------------
Дата(и)
(*) Зачеркнете, ако е необходимо
§ 11 Приложимо право и място на юрисдикция
(1) Прилага се правото на Федерална република Германия, с изключение на Конвенцията на ООН за договорите за международна продажба на стоки. Ако сте направили поръчката като потребител и към момента на поръчката имате обичайно местопребиваване в друга държава, прилагането на императивните правни разпоредби на тази държава остава незасегнато от избора на право, направен в изречение 1.
(2) Ако сте търговец и към момента на поръчката имате седалище в Германия, изключителното място на компетентност е седалището на продавача, Висбаден. В противен случай за местната и международната юрисдикция се прилагат приложимите законови разпоредби.
(3) Разрешаване на спорове: Комисията на ЕС е създала интернет платформа за онлайн уреждане на спорове. Платформата служи като точка за контакт за извънсъдебно уреждане на спорове относно договорни задължения, произтичащи от договори за онлайн продажби. Допълнителна информация е достъпна на следния линк: http://ec.europa.eu/consumers/odr . Ние не желаем и не сме длъжни да участваме в процедура за разрешаване на спорове пред арбитражен съвет за защита на потребителите.
§ 12 Заключителни разпоредби
(1) Езикът на договора е немски.
(2) Договорът остава задължителен в останалите си части, дори ако отделни точки са правно невалидни. Недействителните точки се заменят със законовите разпоредби, ако има такива. Доколкото това би представлявало необосновано затруднение за една от договарящите се страни, договорът като цяло обаче става недействителен.
§ 11 Приложимо право и място на юрисдикция
(1) Прилага се правото на Федерална република Германия, с изключение на Конвенцията на ООН за договорите за международна продажба на стоки. Ако сте направили поръчката като потребител и към момента на поръчката имате обичайно местопребиваване в друга държава, прилагането на императивните правни разпоредби на тази държава остава незасегнато от избора на право, направен в изречение 1.
(2) Ако сте търговец и към момента на поръчката имате седалище в Германия, изключителното място на компетентност е седалището на продавача, Висбаден. В противен случай за местната и международната юрисдикция се прилагат приложимите законови разпоредби.
(3) Разрешаване на спорове: Комисията на ЕС е създала интернет платформа за онлайн уреждане на спорове. Платформата служи като точка за контакт за извънсъдебно уреждане на спорове относно договорни задължения, произтичащи от договори за онлайн продажби. Допълнителна информация е достъпна на следния линк: http://ec.europa.eu/consumers/odr . Ние не желаем и не сме длъжни да участваме в процедура за разрешаване на спорове пред арбитражен съвет за защита на потребителите.